Essais choisis, traduits et annotés par Julien Zanetta
Peu connu en France, William Hazlitt est l’un des plus importants essayistes en langue anglaise. Tour à tour familier, philosophe, rieur, grave ou nostalgique, le ton de Hazlitt varie constamment. L’acuité de son propos, sa culture philosophique, sa passion pour la peinture, ses réflexions sur l’humour et le spirituel font de lui un témoin fondamental du début du xixe siècle. Dans ce recueil, les lecteurs trouveront dix-huit essais sur des questions aussi diverses que la valeur esthétique des Marbres d’Elgin, qui venaient d'être rapportés de Grèce, sur les drames shakespeariens ou sur les grands poètes de son époque, William Wordsworth et Samuel Taylor Coleridge.
Préface, par Patrizia Lombardo Note du traducteur
Première partie Littérature Du caractère littéraire (1813) Du caractère de Rousseau (1816) Othello (1817) Macbeth (1817) Hamlet (1817) Le Roi Lear (1817) Du style familier (1822) Ma première rencontre avec les poètes (1823)
Seconde partie Esthétique |
Pourquoi les arts ne progressent-ils pas ? – Un fragment (1814) De l’imitation (1816) Du gusto (1816) De l’humour et du spirituel (1819) Des Marbres d’Elgin : L’Ilissos (1822) Des Marbres d’Elgin – II (1822) Du génie et du sens commun – I (1825) Du génie et du sens commun – II (1825) Pourquoi prend-t-on plaisir aux objets éloignés (1825) De l’originalité (1830)
D’un cadran solaire (1827) La déception (1820) Index |